Un problème de terminologie... Jujutsu... ou Jiu Jitsu ?

Le caractère Ju que l’on retrouve dans Jujutsu et dans Judo est un caractère japonais issu du chinois classique. Les dictionnaires Couvreur, Ricci et Wieger désignent ce caractère chinois comme provenant du radical 75 Mu : le bois.

Cette racine est redoublée et le caractère Ju (Jou, Jeou, Rou) (2451 du Ricci) signifiait donc, à l’origine, jeune plante, jeune pousse... et, par extension flexible, élastique, tendre, souple, doux.
On retrouve ce caractère dans un texte classique, le LIJI (Li Ki), ou Livre des Rites où il est affirmé, au chapitre 72 " Jou Neng Ke Kang " : " Plus fait douceur que violence ".
On retrouve également, en Chine, une école philosophique de tendance néo-confucianiste, se nommant Ju Tao (Rudao) (Judo en japonais !), fondée en 1127 : " La Voie de la douceur ".
Ce caractère Jou (flexible) illustre bien l’anecdote de la fondation du Yoshin-ryu où le Maître Akiyama Shirobei Yoshitoki eut l’illumination en voyant une branche de saule (Yo) ployer (Ju) sous la neige et se redresser.
Précisons, enfin, que le terme japonais Judo (Voie de la douceur ou de la souplesse) fut utilisée près d’un siècle avant le Maître Kano pour qualifier l’école du Jikishin-ryu.

Le caractère Jutsu représente, quant à lui, l’ancien caractère chinois Shu (4458 du Ricci) - (que l’on retrouve dans Wushu " Art Martial chinois ") - signifiant habileté technique, art secret, procédé.

Littéralement, en chinois le Jeou Shu (Roushu), ou le Ju Jutsu, en japonais désigne " l’art secret de la souplesse " ou " la pratique qui consiste à ployer pour mieux se redresser ".
Mais, en japonais populaire ce caractère Ju se prononce en réalité Djiou... tandis que Jutsu se prononce Djioutsou...
Il est normal que les premières traductions en langue occidentale, utilisant une transcription littéralement phonétique, aient alors traité du " Djiou-Djioutsou "... ce qui a, par la suite donné " Djiu-Djitsu " puis " Jiu-Jitsu "...
Mais, dans ce cas, on devrait alors écrire Djioudo, ou Jiudo... Puisque le terme Judo (... et non Ju Do) est désormais universellement admis mieux vaut donc, logiquement, écrire Jujutsu en un seul mot et non Jiu Jitsu !
Cela n’empêchera pas les puristes de prononcer à la japonaise " Djioudo " et non Judo !
Mais, en réalité, le Judo ne se prononce pas... il se pratique !